- 694 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 22:48:11.48 ID:8D7Zx5Vw0.net
- 『Ascendit a terra in coelum、
iterumque descendit in terram、
et recipit vim superiorum et inferiorum』
の訳が
「かくて汝、全世界の栄光を我がものとし、
暗きものは全て汝より離れ去るだろう」
なのって、あきらかに変だよね?
- 695 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 22:49:56.58 ID:GX0cXh9C0.net
- >>694
「体は剣で出来ている」みたいに、直訳ではないんでしょ
別の意味のルビをふるのも中二病要素なので - 696 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 22:53:51.74 ID:S1qGaXhZ0.net
- >>694
直訳だったらパスワードにならなくね? - 714 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:03:20.70 ID:ANGx6XFI0.net
- >>694
エメラルド・タブレットの引用っぽいから、その訳色々見ても、特別変とまでは - 713 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:03:17.91 ID:sO1GVwpV0.net
- >>694
さっきツイッタでみたけど、一行ずれているらしい。mare nostrum@marenostrum2
オーバーロードの、日本語訳に対応するラテン語は
2015/09/17 10:19:31
Ascendit a terra in coelum(略
のほうじゃなくて
Sic habebis Gloriam totius mundi.
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
のほうやな。
- 720 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:05:26.00 ID:ANGx6XFI0.net
- >>713
なるほど、対応箇所間違えたのか - 721 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:05:59.31 ID:S1qGaXhZ0.net
- >>713
つまり上の句と下の句で対になってるって事だろ
パスワードとしては割とよくある - 730 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:13:02.05 ID:ANGx6XFI0.net
- 翻訳の件、よく覚えてなかったので読み直してみた
>>721の言うとおりだった - 723 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:06:30.58 ID:GX0cXh9C0.net
- >>713
Google 翻訳 ラテン語-自動検出
Sic habebis Gloriam totius mundi. Ideo fugiet a te omnis obscuritas
ですから、全世界の栄光を持っています。遠くすべての無名から - 724 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:08:10.93 ID:8D7Zx5Vw0.net
- いろいろなレス、ありがとうございます。
>>713
あっ!それならわかります。ありがとうございます!わりと直訳でしたね。
「Sic habebis Gloriam totius mundi.
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.」
ならそのまんまです。
グーグル翻訳だけど、ラテン語⇔日本語で、出てきました。 - 697 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 22:54:21.93 ID:kePImdKu0.net
- あの文はただのヒント
- 708 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:00:23.98 ID:GX0cXh9C0.net
- Google 翻訳 ラテン語-自動検出
Ascendit a terra in coelum iterumque descendit in terram et recipit vim superiorum et inferiorum
それは、地球から天に上昇し、地球に再び下降し、優れたと劣るものの力を受け、
なるほどわからん - 736 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:17:44.20 ID:GX0cXh9C0.net
- 改めて比較
Ascendit a terra in coelum iterumque descendit in terram et recipit vim superiorum et inferiorum.
それは、地球から天に上昇し、地球に再び下降し、優れたと劣るものの力を一緒に団結します。
Sic habebis Gloriam totius mundi.
ですから、全世界の栄光を持っています。
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
したがって、すべての無名はあなたから飛んでなければなりません。
→「かくて汝、全世界の栄光を我がものとし、
暗きものは全て汝より離れ去るだろう」 - 740 :風の谷の名無しさん:2015/09/17(木) 23:19:43.39 ID:S1qGaXhZ0.net
- キリストの最後の言葉
わが神、わが神、どうしてわたしを お見捨てになったのですか
に対する
待て、エリヤが彼を降ろしに来るかどうか、見ていよう
みたいなもんだな
元スレ : http://toro.2ch.sc/test/read.cgi/anime/1442463296/
オーバーロード アインズ様onハムスケ でか きゃらいど アクリルキーホルダー (発売予定日:2015年12月25日) |